Parasaber.com - Aprender inglés Consejos prácticos

Aprender inglés

Tu guía de aprender inglés

Pueblo Inglés

Traemos el extranjero a España.

Consejos prácticos

Inglés y deporte: un tándem perfecto

La lengua inglesa está plagada de expresiones que tienen a las Olimpiadas y a los deportes olímpicos como base.

PUEBLO INGLÉS

21/07/2008

Añadir comentario

Vota
Resultado 1 Puntos2 Puntos3 Puntos4 Puntos5 Puntos 7 votos
El tenis es una fuente de expresiones para la vida cotidiana.

El tenis es una fuente de expresiones para la vida cotidiana. - Foto: © GALINA BARSKAYA - FOTOLIA.COM

Aunque fue el barón de Coubertin el encargado de resucitar el espíritu olímpico creado hace muchos siglos por los griegos, al mundo anglosajón le debemos uno de los elementos fundamentales de su parafernalia: su lema. Así, según recogen todas las historias de las Olimpiadas Modernas, fue Monseñor Ethelbert Talbot quien pronunció por primera vez, durante la misa de inauguración de los Juegos Olímpicos de 1908 celebrada en la Catedral de Saint Paul, la frase: "The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well".

Sin embargo, y a diferencia del español, donde la frase "lo importante es participar" se ha empleado en los más diversos contextos, en inglés, la frase "not to win but to take part" se emplea exclusivamente en el ámbito de la competición. No ocurre así con otras expresiones "olímpicas" que con el paso de los años han adquirido una connotación más allá de la literal. Es el caso de la expresión to "pass the torch", es decir, "pasar la antorcha". Este gesto que supone uno de los principales rituales olímpicos, se ha convertido en una expresión muy común entre los ingleses para referirse a una situación en la que una persona abandona sus responsabilidades y se las pasa a otra persona. Esta frase se oye con frecuencia en las oficinas londinenses cuando alguien decide abandonar su cargo.

Si la ceremonia de las Olimpiadas ha dado lugar a algunas expresiones comunes entre los angloparlantes, algunos de los deportes que constituyen este evento tienen una presencia muy destacada en el habla común. Quizás de todos ellos, el deporte "rey", al menos en el terreno lingüístico, es el boxeo. Son infinitas las expresiones que tienen a este deporte como referencia. Entre ellas, podemos destaca:

"Hit below the belt boxing" - Literalmente, significa, "golpear por debajo del cinturón del contrincante", pero esta expresión sería el equivalente de "dar un golpe bajo" a alguien.

"Heavyweight/lightweight" - Hace referencia a la división de categorías en el boxeo, es decir, "peso pesado" o "peso ligero". En el lenguaje cotidiano, indica el peso o categoría de alguien dentro de un grupo, como, por ejemplo, "ser un peso pesado de las finanzas".

"Throw in the towel" - El gesto de tirar la toalla que en boxeo significa que un boxeador decide no continuar la pelea, se usa con frecuencia en la vida cotidiana con el sentido de "desistir de conseguir algo", "rendirse".

El baloncesto es otro de los deportes que más juego han dado a la hora de emplear sus expresiones a la vida cotidiana, especialmente en EEUU, donde el baloncesto es uno de los deportes principales. Un ejemplo de ello es la expresión "give something/someone one's best shot" - Literalmente significa "lanzar lo mejor que uno puede", aunque en un contexto general, esta frase significa que uno hace algo lo mejor que puede, sea en el ámbito que sea.

Por último, otra de las disciplinas olímpicas que ha dado al inglés algunas expresiones es el tenis. Entre las frases más comunes tomadas de este deporte se encuentra "to draw the line", que literalmente significar "marcar los límites", algo que todos hacemos fuera de la cancha de tenis, por lo que es comprensible que esta expresión deportiva rápidamente haya pasado a describir cualquier situación en la que es necesario marcar unos límites claros. Una vez delimitados los límites, comienza el juego. La expresión "the ball is in your court" se emplea para referirse dónde se encuentra la pelota y, por tanto, a quien le toca devolverla. Más allá de la cancha, si alguien te dice "the ball is in your court" te estará pidiendo que tomes una decisión así que más vale que nunca olvides su significado, aunque sólo sea para hacerte el loco.

Etiquetas:
deporte, 
inglés, 
vocabulario, 
pueblo inglés, 
olimpiadas, 
juegos olímpicos 
Guías Parasaber.com
Asociados Otros medios
© Prisacom S.A.- Ribera del Sena, S/N - Edificio APOT - Madrid [España] - Tel. 91 353 79 00

GUIAS PARASABER.COM:

MEDIOS ASOCIADOS:

OTROS MEDIOS: